

翻譯服務(wù):文檔翻譯、母語審校、字幕&聽譯、交替口譯、同聲傳譯。內(nèi)容服務(wù):技術(shù)寫作、創(chuàng)譯、語言語義規(guī)范撰寫、多語言文風(fēng)指南編制、排版設(shè)計、語言數(shù)據(jù)處理、用例撰寫、文檔解析、LQA、AI配音、視頻制作、字幕提取與生成、音畫合成、AI配音。本地化服務(wù):網(wǎng)站本地化、軟件/App/設(shè)備本地化、游戲本地化、多媒體本地化、語言測試。人力資源外包:代理招聘工作、勞務(wù)派遣、現(xiàn)場派駐

我們專注NLP與LLM技術(shù)整合,提供AI應(yīng)用全生命周期服務(wù),涵蓋數(shù)據(jù)定制、模型訓(xùn)練、調(diào)優(yōu)評估到高效部署。通過Prompt優(yōu)化、RAG數(shù)據(jù)庫構(gòu)建及領(lǐng)域微調(diào)實現(xiàn)模型深度定制,支持多模態(tài)生成、術(shù)語管理與自動化排版。依托數(shù)據(jù)閉環(huán)持續(xù)優(yōu)化,提供私有化部署方案,保障數(shù)據(jù)安全的同時助力企業(yè)打造高精度、自進(jìn)化的語言服務(wù)體系,賦能企業(yè)全球化協(xié)作與跨場景創(chuàng)新

新宇智慧核心研發(fā)團(tuán)隊,專注于數(shù)據(jù)處理技術(shù)的研究與開發(fā)。提供數(shù)據(jù)采集、數(shù)據(jù)標(biāo)注、數(shù)據(jù)質(zhì)控、平臺部署、數(shù)據(jù)集等一系列語言技術(shù)服務(wù)

當(dāng)人工智能的浪潮持續(xù)重塑各行各業(yè),文學(xué)翻譯領(lǐng)域也迎來了一個決定性的轉(zhuǎn)折點。這不僅關(guān)乎技術(shù)效率的躍升,更觸及文學(xué)價值在數(shù)字化時代的傳承與重塑。面對這一變革,行業(yè)內(nèi)部正在形成新的共識:當(dāng)技術(shù)能夠完成基礎(chǔ)的翻譯工作時,真正的文學(xué)價值反而更加依賴人的專業(yè)素養(yǎng)與審美判斷。

在全球化日益深入的今天,翻譯早已超越單純的語言轉(zhuǎn)換,成為推動商業(yè)拓展、知識共享與文化互鑒的核心紐帶。它不僅打破溝通壁壘,更為企業(yè)、研究機(jī)構(gòu)及文化創(chuàng)作者架起通往全球市場的橋梁。真正專業(yè)的翻譯,既要準(zhǔn)確傳遞信息,更需把握原文的語境、情感與文化底色,實現(xiàn)意義的真實還原與有效觸達(dá)。

當(dāng)充滿東方韻味的游戲作品走向全球市場,其獨特的文化魅力與藝術(shù)價值正逐漸獲得國際認(rèn)可。但是,將這些根植于中國傳統(tǒng)文化的游戲內(nèi)容傳遞給國際玩家并非易事,仙俠世界觀中的修煉體系、武俠江湖中的俠義精神,乃至民俗傳說中的象征符號,往往與海外玩家的文化背景存在顯著差異。 這種文化認(rèn)知的落差,使得游戲出海之路充滿考驗:如何在保持原作神韻的同時,讓不同文化背景的玩家能夠理解并享受游戲樂趣,成為每個出海游戲必須面對的課題。解決這些難題不僅需要語言轉(zhuǎn)換的技巧,更需要對兩種文化都有深刻理解的專業(yè)視角。